Aunque atribuidas tradicionalmente a Rudolf Erich Raspe, quien tradujo al inglés una versión primera de LAS AVENTURAS DEL BARÓN DE MÜNCHHAUSEN que fue plagando de adiciones e interpolaciones de dudosa calidad literaria, se puede considerar a GOTTFRIED AUGUST BÜRGER, traductor y adaptador del libro de Raspe al alemán, como aquel que supo darle a la obra ese algo indefinible que lo convirtió en obra clásica y popular. Ilustrada por los magníficos grabados que hiciera Gustave Doré para la traducción francesa de la obra, la presente edición traducida, prologada y anotada por Miguel Sáenz se aleja de la ñoñería y falta de rigor de muchas de las adaptaciones de que aquélla ha sido objeto, para ofrecernos en su más legítima forma los viajes, campañas y aventuras de un embustero genial.