Reseña del editor
El siglo xxi ha empezado con notables síntomas de sufrir serios desajustes. Desajuste intelectual, caracterizado por un desencadenamiento de afirmaciones identitarias que hacen difícil toda coexistencia armoniosa y todo verdadero debate. Desajuste económico y financiero, que está arrastrando a todo el planeta a una zona de turbulencias de consecuencias imprevistas y que es en sí mismo el síntoma de una perturbación de nuestro sistema de valores. Desajuste climático, resultado de un largo cúmulo de irresponsabilidades... Ante este panorama, Amin Maalouf se pregunta si la humanidad ha alcanzado el techo de su incompetencia moral. En El desajuste del mundo, Maalouf intenta entender y explicar cómo se ha llegado a tal situación y cómo se podría salir de ella. Para el autor, el desajuste del mundo tiene menos que ver con el «choque de civilizaciones» que con el agotamiento simultáneo de nuestros modelos sociales. Sobre todo, los de los dos ámbitos culturales con los que se identifica: el occidental y el mundo árabe. El primero, por ser poco fiel a sus propios valores; el segundo, por hallarse encerrado en un impasse histórico. Un diagnóstico inquietante el de Amin Maalouf pero que desemboca en una nota de esperanza. Según el autor, el periodo agitado en el que entramos podría llevarnos a elaborar una visión por fin adulta de nuestras identidades, de nuestras creencias, de nuestras diferencias y del destino del planeta que compartimos.
Biografía del autor
Amin Maalouf, nacido en Líbano en 1949, es uno de los escritores más brillantes y clarividentes de las actuales letras francesas. Novelista, periodista, ensayista..., miembro de la Academia Francesa, toda su obra, traducida a más de cuarenta idiomas, está publicada en Alianza Editorial. Entre los numerosos premios que ha recibido cabe destacar el Goncourt por "La roca de Tanios", y el Aujourd'hui 2019 al mejor libro de geopolítica por "El naufragio de las civilizaciones"; así como el Príncipe de Asturias 2010 en reconocimiento a toda su obra y a su labor estrechando lazos entre Oriente y Occidente.
María Teresa Gallego Urrutia (Madrid, 1943) es licenciada en Filología Francesa, traductora de literatura francesa desde el año 1960 y ha enseñado dicha lengua en diferentes centros de enseñanza. En 1974 obtuvo la cátedra de Francés del Instituto Gregorio Marañón de Madrid. Por su trayectoria como traductora ha recibido diversos reconocimientos, como el Premio Nacional de Traducción de Lenguas Románicas por "Diario del ladrón", de Jean Genet, en 1977; el Premio Stendhal por "Impresiones de África", de Raymond Roussel, en 1991; en 2003 recibió la condecoración Ordre des Arts et des Lettres que concede el gobierno francés; en 2008, el Premio Nacional a la Obra de un Traductor; y en 2011, el Premio Mots Passants que otorga el Departamento de Francés de la Universidad Autónoma de Barcelona por "El horizonte", de Patrick Modiano. Desde el curso 2008-2009 da clases de traducción literaria en el Instituto de Traductores de la Universidad Complutense de Madrid. Es socia fundadora de la asociación ACE Traductores y pertenece a su Junta Rectora. Ha traducido obras de Balzac, Maupassant, Jean Genet, Pierre Michon, Patrick Modiano y Amin Maalouf, entre otros.